Каталог статей /

Русский язык :: Лингвистическая характеристика

Русский язык · Лингвогеография · Название языка · Классификация · История · Письменность и алфавит · Лингвистическая характеристика · Приложения · Близкие статьи · Примечания · Литература · Официальный сайт ·


Фонетика и фонология

Подробнее: Русская фонетика

Гласные

Вокализм литературного русского языка представлен треугольной системой (треугольник Щербы) с пятью или шестью гласными фонемами (фонемы обозначаются косыми скобками / /):

  • огубленные: /у/, /о/
  • неогубленные: /и/, (/ы/), /э/, /а/

Гласные различаются по степени подъёма языка и по ряду (сопряжённому с наличием или отсутствием лабиализации, то есть огубленности):

Согласные
Таблица согласных фонем русского языка
губные переднеязычные палатальные велярные
губно-губные губно-зубные альвеолярные постальвеолярные
шумные взрывные тв. /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/
м. /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/
аффрикаты тв. // []*
м. // []*
фрикативные тв. /f/ /v/ /s/ /z/ // // /x/ []*
м. /f/ /v/ /s/ /z/ // []* /x/ []*
сонорные носовые тв. /m/ /n/
м. /m/ /n/
боковые тв. /l/
м. /l/
скользящие м. /j/
дрожащие тв. /r/
м. /r/

В косых скобках показаны фонемы, в квадратных — аллофоны.

В русском наблюдается существенное разнообразие типов слогов, включая V (а), CV (да), VC (ум), CVC (год), VCC (акт), CCV (сто), CCVC (стол), CCCV (в три), CCCVC (штрих), CCCVCC (страсть) и даже в некоторых словах такие редкие типы, как CCVCCCC (графств) или CCCCVC (взгляд).

Фонологическую (смыслоразличительную) роль играет ударение (село — село), сильна фонетическая редукция безударных гласных. Положение ударения не выводится однозначно из фонетической структуры слова, при словоизменении оно является подвижным (голова — голову — голов). В отличие от церковнославянского (где простановка ударений распространилась по греческому образцу в ходе второго южнославянского влияния с XIV—XVI вв.), в русском языке ударение на письме не обозначается, за исключением некоторых специальных текстов (к примеру, словарей) и случаев, где отсутствие этого знака может вызвать неоднозначность (я знаю, что ты читал).

Некоторые исследователи полагают, что фонетической нормой русского литературного языка является т. н. московское произношение.

Морфология

Подробнее: Морфология русского языка

В русском языке все слова принадлежат обширным грамматическим классам — частям речи. Слова, относящиеся к одной части речи, обладают:

  • одинаковым общим грамматическим значением (к примеру, для всех существительных отмечается значение предметности);
  • одинаковым набором морфологических признаков (так, для существительных характерны морфологические признаки рода, числа, падежа, и, кроме этого, одушевлённости).

Кроме того, слова одной части речи могут обладать словообразовательной близостью и выполнять одинаковые синтаксические функции в составе предложения. Выделяют четыре типа частей речи:

Самостоятельные части речи

Служат для обозначения предметов, признаков, процессов и других явлений окружающей внеязыковой действительности. Такие слова как правило являются самостоятельными членами предложения, несут на себе словесное ударение и этим отличаются от служебных слов. Разграничены следующие части речи данного типа:

Часть речи Грамматическое значение Морфологические признаки
(постоянные)
Морфологические признаки
(переменные)
Существительное Предмет, явление Род, одушевлённость Число, падеж
Прилагательное Признак предмета, явления Род, число, падеж, степень сравнения*
Числительное Количество предметов
Глагол Действие
Наречие Признак действия
Местоимение**

* Лишь качественные прилагательные имеют степени сравнения.
** Профессиональные лингвисты не включают местоимение в список самостоятельных частей речи, поскольку разные разряды их имеют разнородные морфологические признаки. Вместо этого предлагают выделять внутри каждого из других классов подкласс местоименных соответствующих частей речи, например, местоименные существительные, местоименные прилагательные и т. д., противопоставляя их другому подклассу, называемому знаменательными словами, то есть неместоименными.

Кроме того, быстро обсуждается проблема выделении в качестве самостоятельных частей речи также безлично-предикативных слов (весело, тепло, жаль), причастий (читающий, читавший) и деепричастий (читая).

Служебные части речи: частицы, союзы, предлоги

Не называют явлений действительности, а указывают на отношения, существующие между этими явлениями. Они не являются самостоятельными членами предложения, как правило не имеют словесного ударения.

Модальные слова (вероятно, первое, кстати и прочие)

Выражают субъективное отношение говорящего к тому, о чём идёт речь, как строится высказывание и т. п. По мнению многих языковедов, составляют особую часть речи.

Междометия (ах!, ура! и прочие)

Выражают (но не называют!) чувства говорящего.

Система имени и местоимения

Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Имя обладает категориями рода, одушевлённости, числа и падежа.

Морфология русского языка несколько упрощена по сравнению с праславянской. К настоящему времени русский язык по факту утратил двойственное число, старую форму звательного падежа (которая устойчиво сохраняется лишь в некоторых словах, например, боже, господи). С иной стороны, в современном разговорном языке в некоторых случаях наблюдается новая (возможно, заимствованная из французского), ограниченно употребляемая звательная форма некоторых одушевлённых существительных, образуемая усечением окончания именительного падежа или имён собственных (и некоторых нарицательных), относящихся к 1-му склонению (мам!, Юр!, дядь Петь!), реже у множественного числа 2-го склонения на -а: (ребят!). Эта форма совпадает с родительным падежом множественного числа.

Система глагола

В системе глагольных форм исчезли плюсквамперфект, аорист и супин (имперфект, представленный в древнерусских текстах, по мнению ряда исследователей, в живой восточнославянской речи отсутствовал), но развилось грамматическое противопоставление совершенного и несовершенного вида. Относительно новыми по происхождению являются аналитические формы будущего времени несовершенного вида, образованные с помощью вспомогательного глагола быть и инфинитива основного глагола (буду петь); реже в этих конструкциях употребляется глагол стать (стану петь), постепенно оттесняемый на периферию языка. Аналитическими являются и формы сослагательного наклонения, образованные с помощью форм прошедшего времени основного глагола и частицы бы. По происхождению эти формы восходят, по-видимому, к общеславянскому плюсквамперфекту.

Синтаксис

Подробнее: Синтаксис русского языка

Словосочетание

Единица синтаксиса, употребляемая в предложении. Свойства:

  • имеет собственную форму;
  • называет предметы с их признаками: каменная стена; дом отца;
  • действия с их объектами или характеристиками: построили дом; увлекается музыкой; бежал быстро; приходи завтра; приехали отдохнуть; шли лесом.

Обычно с л о в о с о ч е т а н и е м называют подчинительное соединение двух или более полнозначных слов, из которых одно главное, другое — зависимое. Строение словосочетания зависит от того, какие части речи в нём соединяются; оно оформляется различными в и д а м и с в я з и (согласование, управление, примыкание).

Словосочетание, благодаря форме главного слова, может входить в другое, сложное словосочетание или в сочинительный ряд: Само место обязывало к тишине и благочинию и располагало к тихим, серьёзным мыслям (Чехов)

В словосочетании проявляются определённые отношения между главным и зависимым словами, определяющие значение члена предложения (зависимого слова): определения, дополнения, обстоятельства. Типы словосочетаний определяются по принадлежности главного слова к той или иной части речи.

Простое предложение

Имеет одну грамматическую основу (подлежащее + сказуемое), или один главный член.

Сложное предложение

Имеет две или более грамматические основы. Составляющие его простые предложения образуют смысловое, грамматическое и интонационное е д и н с т в о. Средствами связи являются интонация, союзы, союзные и указательные слова. Они не только соединяют части в сложное предложение, но и выражают грамматическое значение, то есть отношения между простыми предложениями (частями). Напр.: Утро, когда начинается этот рассказ, наступило пасмурное, но тёплое (Паустовский) — средством связи является союз когда, он имеет общее значение времени, а значение одновременности выражается формами вида и времени глаголов.

Сложносочинённое предложение
Сложноподчинённое предложение

Вид сложного предложения со значением н е р а в н о з н а ч н о с т и частей. Это значение выражается подчинительными союзами и союзными словами, которые находятся в придаточном предложении. Придаточное предложение соединяется с главным двумя способами:

  1. прикрепляется к одному слову в главном предложении и поясняет его: За избой далеко расстилалась ровная, серая от лунного света с т е п ь, куда и уносилась взмыленная тройка (Толстой)
  2. соединяется с главным предложением в целом: Лодка была на середине, когда её заметили с того берега (Короленко) — ср.: Когда лодка была на середине, её заметили с того берега.

Структура предложения

При наличии развитой системы флексий порядок слов в русском языке не фиксированный и может существенно варьироваться.

Пунктуация

Пунктуация касается употребимых знаков препинания. Таковы точка (.), многоточие (…), двоеточие (:), запятая (,), точка с запятой (;), восклицательный (!) и вопросительный знаки (?), тире (-), кавычки (""), скобки.

Лексика

Подробнее: Лексика русского языка

С точки зрения происхождения лексика русского языка включает в себя следующие словесные пласты — общеиндоевропейский, общеславянский, восточнославянский и собственно русский, и, кроме этого, заимствования, особое место среди которых занимают церковнославянизмы, составляющие, согласно различным точкам зрения, от 10% до половины всего словарного запаса. Это даёт возможность в некоторых случаях говорить о «двусоставности» русского языка, его стилевой «двуслойности».

Заимствования

Подробнее: Заимствования в русском языке

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, единый, изъять, награда, облако, общий, ответ, победа, работа, совет, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): власть / волость, влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, мрак / морок, одежда / одёжа, равный / ровный, рождать / рожать, собор / сбор, страж / сторож и др. Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред- и со-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет).

На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточногерманского («готского») происхождения (это такие слова, как блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, крест, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, холм, худож[ник], церковь, шлем и др.), а также немногочисленные, но важные слова, заимствованные из древних иранских языков («скифская лексика») — например, рай, собака, топор, бог. Однако следует иметь в виду, что не все эти германские и иранские этимологии считаются вполне бесспорными, например «верблюд», по версии историка Б. А. Рыбакова, — слово исконно славянское, означающее «многоходящий», «многоблуждающий», а «бог» — согласно толкованию М. Фасмера — слово индоевропейского корня, родственное др.-инд. «bhagas» и др.-перс. «baga». Германского (в основном, скандинавского) происхождения и некоторые русские личные имена, например, Глеб, Игорь, Олег, Ольга.

Следующий по времени слой составляют слова греческого (ад, грамота, дьяк, игумен, икона, катавасия, каторга, корабль, кровать, кукла, магнит, огурец, палата, парус, поп, саван, свёкла, скамья, тетрадь, уксус, фонарь и др.) и тюркского происхождения (алмаз, аркан, башка, башмак, бирюк, деньга, изюм, кабан, казна, кайма, кандалы, капкан, караул, кафтан, ковёр, колбаса, колчан, крокодил, лошадь, очаг, сарай, сундук, товар, туман, тюрьма, шалаш, шатёр, штаны, ямщик, ярлык и др.; часть этих слов, в свою очередь, восходит к арабским или персидским источникам). Следует иметь в виду, что подавляющее большая часть русских личных крестильных имён также заимствованы из греческого (такие, как Александр, Алексей, Анатолий, Андрей, Аркадий, Василий, Влас, Георгий, Денис, Дмитрий, Евгений, Кирилл, Кузьма, Леонид, Лука, Макар, Никита, Николай, Пётр, Степан, Тимофей, Фёдор, Филипп; Анастасия, Варвара, Галина, Екатерина, Елена, Зоя, Ирина, Ксения, Пелагея, Прасковья, Софья, Татьяна и др.; через греческий в русский вошли и такие распространенные христианские имена древнееврейского происхождения, как Вениамин, Даниил, Иван, Илья, Матвей, Михаил, Наум, Осип, Семён, Яков; Анна, Елизавета, Мария, Марфа и др.).

В XVI—XVII в. базовый источник заимствований — польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (например, абстракция, алгебра, автор, аптека, Африка, винт, гвалт, гитара, гонор, если, казарма, клавиши, кофта, кухня, малевать, маляр, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, пунцовый, регулярно, рейтузы, рота, рынок, рыцарь, сталь, столяр, танец, тарелка, фабрика, фальшивый, фиалка, фиолетовый, фортель, задача, цех, цифра, школа, шлифовать, шпага, штука, штык, шулер, юбка, ярмарка и мн. др.), так и некоторое количество собственно польских (банка, бутылка, быдло, вензель, граница, дозволить, доконать, доскональный, забияка, завзятый, запальчивый, заядлый, клянчить, кролик, куртка, легавый, мещанин, отвага, отчизна, палка, паршивый, повидло, подначить, поединок, позволить, поручик, предместье, причина, пуля, пушка (спорн.), смертельный, столица, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шпаргалка и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают, в основном, из нидерландского (абрикос, адмирал, апельсин, боцман, брюки, дрейф, зонтик, зюйд, кабель, каюта, койка, кофе, матрос, парик, рейс, руль, рупор, трюм, фарватер, флейта, шлюз, яхта), немецкого (абзац, айсберг, бинт, биржа, галстук, генерал, граф, егерь, зал, картофель, квартира, кино, клякса, курорт, кучер, лейтенант, мастер, мундир, мундштук, офицер, плац, рубанок, слесарь, траур, фейерверк, фельдшер, цейтнот, цемент, шахта, шина, ширма, шлагбаум, шлейф, штаб, штат, эрзац и мн. др.) и французского (абажур, авангард, аванс, альбом, актёр, барьер, бульвар, буржуазия, бюро, вуаль, гараж, дебют, дирижёр, досье, душ, жалюзи, журнал, канва, каприз, киоск, кошмар, кураж, магазин, машина, меню, негр, павильон, парашют, парк, пароль, партер, перрон, платформа, пляж, район, резина, рельеф, ремонт, ресторан, риск, роль, рояль, сезон, суп, тираж, тротуар, трюк, фасон, ферма, фея, финансы, фойе, шанс, шарм, шинель, шоссе, шофёр и мн. др.).

В настоящее время самым мощным источником заимствований является английский, некоторые заимствования из которого восходят уже к XIX — первой половине XX в. (ранние заимствования — аврал, бар, бойкот, вокзал, клуб, ковбой, коктейль, митинг, рельсы, ром, сквер, спорт, старт, танк, теннис, трусы, фешенебельный, фильм, финиш, фольклор, футбол, хулиган, шорты, более новые — бизнес, бизнесмен, брифинг, бук-кипер, демпинг, дефолт, джинсы, дизайн, диспетчер, клиринг, комбайн, контейнер, компьютер, контент, лизинг, маркетинг, рейтинг, тренд, уик-энд, файл, холдинг и мн. др.). Некоторые английские слова были заимствованы в русский язык дважды — например, старое ленч и современное ланч; новейшие английские заимствования довольно часто вытесняют более ранние заимствования из других европейских языков — например, новое англ. франчайзинг и старое франц. франшиза, новое англ. боулинг и старое нем. кегельбан в том же значении, новое англ. брокер и старое нем. маклер, новое англ. офис и старое нем. контора, новое англ. слоган и старое нем. лозунг, новое англ. лобстер и старое франц. омар, новое англ. хит и старое нем. шлягер, новое англ. прайс-лист и старое нем. прейскурант, новое англ. скутер и старое нем. мотороллер и др.

Из других европейских языков заимствований было существенно меньше, но в отдельных областях лексики их роль также достаточно важна. Например, ряд военных терминов заимствован из венгерского (гайдук, гусар, сабля), огромное количество музыкальных, а также ряд финансовых, кулинарных и др. терминов — из итальянского (изредка через французское или немецкое посредство): авизо, ария, банк, браво, виолончель, казино, либретто, макароны, малярия, опера, паста, паяц, пианино, сальдо, сальто, скерцо, сольфеджио, соната, сопрано, фирма и др.

В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в финском и карельском, мордовских, марийском и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал интернационализмами, заимствованными уже из русского во многие языки мира (гласность, дача, мамонт, матрёшка, перестройка, самовар, спутник, степь, царь, тройка).

Количество слов

Ввиду трудностей с определением методологии подсчета остается открытым вопрос, сколько слов в русском языке. Данный вопрос в последние годы стал предметом постоянных дискуссий, выходящих из области академической науки в общественно-политическую сферу. По мнению большинства специалистов, словарное богатство русского языка далеко выходит за пределы «Большого академического словаря» (БАС).

Новый «Большой академический словарь русского языка», издаваемый с 2004 года (планируется 33 тома, из них уже вышли 22), имеет заявленный объём 150 000 слов, но в тоже время, как предполагается, это количество будет значительно превышено. Вместе с тем, словник нового БАС не станет исчерпывающим отражением количественного состава лексем литературного языка даже самого последнего времени, поскольку, согласно русской лексикографической традиции, в академический словарь включаются только устоявшиеся образования, многие сложные слова не получают разработки в самостоятельной словарной статье, не попадают в подсчёт слов отдельные разряды наречий, не фиксируются узкоспециальные профессиональные слова. Жаргонная и диалектная лексика также по большей части не войдёт в словарь.

Созданный Далем в середине XIX века «Толковый словарь живого великорусского языка» вмещает в себя приблизительно 200 000 слов. При этом, с одной стороны, множество из них — это диалектные слова, уже не употребляющиеся в современной речи, с иной — Даль старался избегать включения в свой лексикон заимствований, кроме того, за прошедшие полтора столетия русским языком было образовано и заимствовано огромное количество новых слов.

Наибольший из существующих орфографических словарей русского языка — «Русский орфографический словарь» под редакцией Лопатина и Ивановой — содержит около 200 000 слов.

Таким образом, 200 000 слов, по-видимому, представляет собой тот минимум, от которого возможно начинать оценку количества слов в русском языке. Некоторые лингвисты говорят о 500 000 или даже о 600 000 слов.

Антропонимика

Подробнее: Русское имя

В русском языке для именования людей используется трёх- или двучленная формула (исходя из конкретных обстоятельств):

  • Имя + Фамилия или Фамилия + Имя— обычно, для обозначения третьего лица; очень широкое распространение обозначение вида Иван Петров получило в постсоветское время, не смотря на то, что употреблялось с момента появления русских фамилий.
  • Уменьшительное имя + Фамилия — обычно, для обозначения третьего лица несовершеннолетнего возраста; очень широко распространено обозначение вида Ваня Петров в школьной среде, сейчас, в основном, среди учителей.
  • Имя + Отчество — уважительное обращение. Например, Иван Иванович.
  • Имя + Отчество + Фамилия — официальное и уважительное обозначение в третьем лице. В основном, употребляется вместе с должностью, ролью, значимой для данного контекста, например, Об этом нам сообщил полковник полиции Иван Иванович Петров.
  • Фамилия + Имя + Отчество (или ФИО) — обычно обозначается в официальных документах для идентификации персоны или используется при перекличке.

При неформальном общении и в семье часто также используется просто личное имя, без каких-либо дополнений, либо уменьшительное имя (гипокористика).

Обращение же только по отчеству является просторечным. При этом оно часто сокращается, изредка весьма значительно: Анатольевич — Анатолич, Александрович — Саныч.

  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!